February 12th, 2017

ФОНД "НОВАЯ МУЗЫКА"."Трио-соната" и Тео Йеллемо



             ТЕПЛАЯ  РУССКАЯ ЗИМА  ТЕО
К нам приехал Тео Йеллемо – блестящий голландский музыкант,профессор,органист церкви святого Якоба в Леувардене, где  играет на знаменитом органе Мюллера 1727 года.
Гость из Северной Голландии впервые в Саратове,  снова – благодаря художественному руководителю «Трио-сонаты», заслуженному артисту России Владимиру Скляренко и -  Фонду «Новая музыка». Володя встретил Йеллемо в соборе, где тот  давал многочасовой  сольный концерт,и пригласил к нам.Наш орган неплохой,  со своими плюсами  минусами – не исторический! «Но посмотри, как он настроил регистры, как  нежно обращается  с  инструментом …»,  -с восторгом говорил  Володя в антракте. Прямо как с женщиной, хотелось  добавить.Тео из тех музыкантов, кто считает  орган  не только и не столько  скоплением «ревущих труб».Этот  инструмент-оркестр может быть очень разным.
И даже классически органного Баха-отца для концертного выступления   голландский  музыкант выбрал не совсем  типичного-Хорал и вариации на тему «Приветствую тебя, Иисус  добросердечный». А мы, благодарно затихшие, могли  наслаждаться его виртуозной игрой и  -следить на большом экране за его мягкими и точными  пальцами.
Концерт  нашего голландского гостя  вместе с  чудесным ансамблем старинной музыки «Трио-соната» (клавесин-рояль – лауреат Международного конкурса Елена Лельчук, гобой - лауреат Международного конкурса Владимир Скляренко) проходил в Большом зале консерватории. И начался  он с  прелестного Адажио Моцарта.
Потом был, конечно, Вивальди. Да куда ж без него  таким  любителям  музыки барокко, ее  верным «часовым», как наша «Трио-соната» и   знаток барочной музыки Тео Йеллемо. Ничего, что концерт Вивальди До мажор написан для двух солирующих голосов.Превосходные музыканты, они  легко адаптируют его и для  двух,трех, четырех инструментов.
Второе  отделение вначале  было насквозь французским (Шарль Турнемир,Габриэль Пьерне, Луи Вьерн), что позволило ведущему вечер Володе немного поболтать.А делает  он это изящно,с   таким легким юмором, как истинный парижанин, сообщая  нам между делом любопытные музыкальные подробности. Кстати, гость  из Нидерландов удостоен серебряной медали «Искусство-Наука-Литература» за заслуги в области французской музыки.
И тут  настроение наше сильно изменилось –зазвучало вытягивающее в  тонкую нервную нить душу Адажио Альбинони. Узнаваемая мелодия из фильма «Список Шиндлера» подсыпала еще грусти и лиризма. И закончил органист    выступление тоже не самым «веселым» произведением - Прелюдией ре минор Дитриха Букстехуде, очаровав зал  глубоким  его постижением и изысканной  манерой игры. Букстехуде,напомним,самый крупный представитель северогерманской органной школы добаховского периода, один из наиболее известных композиторов эпохи барокко.
Тео Йеллема – преподаватель, теоретик музыки и музыкант самого высокого класса.Учился в консерватории в Гронингене по классу органа у Вима ван Бика, закончил с отличием.Часто концертирует -  во многих странах Европы, в Японии.Поставил  себе цель  -  и исполнил  за год все сочинения Сезара Франка,  затем  -все сочинения Оливье Мессиана, все органные сочинения И. С. Баха, все Фантастические пьесы Луи Вьерна.  Участвует в жюри международных конкурсов. Тео ведущий в Европе  консультанта по реставрации исторических органов и строительству новых. Конечно, потом на них играет.  Играет на старейшем в Европе органе  родившегося в Германии Кристиана Мюллера,  строившего потом  органы в  соборах Голландии. (
трехстолетнем!)  Посему  они имеют черты и немецкие,и нидерландские.

Йеллемо не раз бывал в России, выступал в  обеих наших столицах.  Нынешнее турне включает  еще Калининград  и Пензу. А не далее как 14 февраля, в Купольном зале Таврического дворца  пройдет его органный концерт (уже пятый в нашей северной Пальмире). Как успел рассказать мне Тео (не забывая все время  благодарить  по-русски), ехал  он сюда  из Москвы на поезде  и  насмотрелся на наши снежные просторы. Ему нравится! В Голландии тоже бывают зимы, но наша будто решила вернуть репутацию настоящей, белоснежной , с крепким русским  морозцем. И вообще, ездить по глубинке ему  интересно – так  только и можно посмотреть страну.
Тем приятней был  для гостя  теплый,радушный   прием коллегами-музыкантами, зрителями, поклонниками его таланта и фанатами скляренковцев , собравших щедрый стол с  русскими пирогами и салатами.Тео  сердечно отзывался  о публике и особенно русской,которая  «полна энтузиазма».Она не такая сдержанная,   как его «нордические» соотечественники.Кстати,Тео  -  не потомственный музыкант,   единственный в своей семье.
Фонду «Новая музыка» устраивает в Саратове  превосходные концерты. В этом сезоне уже приезжали молодой  французский музыкант и талантливая японка.Через месяц после концерта  голландского маэстро «Новая музыка» привезет венгерского органиста  - тоже  впервые. 16 марта Дьюла Силадьи выступит с «Трио-сонатой» в  программе «Мелодии голубого Дуная».
                                                                                                                                           
                                                                                                                                    Ирина Крайнова, фото с сайта

МУЗЕЙ-УСАДЬБА ЧЕРНЫШЕВСКОГО. К 180-летию гибели ПУШКИНА

               


              СОРОК ДОЧЕРЕЙ КАПИТАНА МИРОНОВА
Именно столько экземпляров повести Пушкина на разных языках собрала заведующая кафедрой истории отечества Оренбургского университета,  профессор Алла Федорова
Она и основала самый молодой литературный музей на Красной горе, под поселком Саракташ Оренбургской области -  в день празднования 210-летия со дня рождения поэта.  Точно известно, что на горе крепости  не было. Но там  почти 20 лет назад режиссер Александр Прошкин снимал картину по мотивам повести под названием «Русский бунт», для чего и  была воссоздана обстановка крепости времен пугачевской вольницы.
Историко-литературный музей "Капитанской дочки "с памятником  Пушкину  у входа образует теперь целый городок -  деревянные декорации к фильму  («Церковь», «Мельница», «Колодец», «Пушка», «Дыба»).Благодаря дружбе директора музея-усадьбы Галины Мурениной с оренбургским ученым Аллой Федоровой   удалось открыть в Саратове эту необычную выставку:«Музей Чернышевского принимает гостей. Оренбургский историко-литературный музей «Капитанская дочка».Ведь в декабре 2016 года исполнилось 180 лет с ее  первой публикации.
Книги, изданные на 29 языках народов мира  - и все про Машу  Миронову и влюбленного в нее Петрушу Гринева.Мы увидели их за стеклами витрины на втором этаже  мемориала Чернышевского.
180-летие со дня  гибели поэт музей отметил   вот  такой интересной экспозицией  из Предуралья, дополнив своими уникальными  материалами.Как рассказали на открытии  научные сотрудники музея-усадьбы, история переводов «Капитанской дочки» началась  уже    через 4 года после гибели Пушкина.   Самый первый перевод повести был… шведский. «Капитанская дочка»   на японском  -  это вообще первое переведенное  там русское художественное произведение.
 Предполагают, что Такасу Дзискэ  окончил  православную семинарию, руководимую такой значимой фигурой, как  архиепископ Николай Он и  сделал перевод пушкинской повести в 1883 году.

В экспозиции -  материалы, рассказывающие об отношении первого русского демократа   к творчеству  великого гражданина России. Есть здесь настоящий раритет: первый том  пушкинского «Современника», вышедшего  уже  посмертно. Он открывается рассказом  «Последние минуты Пушкина» и письмом  Жуковского  к  отцу  поэта.  Еще один уникальный экспонат  - том с  «Капитанской дочкой» из посмертного собрания сочинений Пушкина 1838 года…
На вернисаже мы услышали  отрывок главы о детстве Петруши в прекрасном исполнении школьницы - победительницы конкурса. Не могу судить обо всех достоинствах чтения   последующих участников – студентов и лицеистов. Ведь столь  привычный уху  летучий лаконичный пушкинский слог  зазвучал  на французском и немецком, английском , армянском и  татарском языках.
Присутствующий  на открытии доктор  филологических наук Юрий Борисов  продемонстрировал еще одно редкое издание повести и,вдруг  перейдя на мову, пообещал в следующий раз непременно почитать Пушкина по-украински.  Та на  доброе здоровьичко!                                                                                      
                                                                                                                                            Ирина Крайнова, фото с сайтов