irin_krainov1 (irin_krainov1) wrote,
irin_krainov1
irin_krainov1

МУЗЕЙ-УСАДЬБА ЧЕРНЫШЕВСКОГО. К 180-летию гибели ПУШКИНА

               


              СОРОК ДОЧЕРЕЙ КАПИТАНА МИРОНОВА
Именно столько экземпляров повести Пушкина на разных языках собрала заведующая кафедрой истории отечества Оренбургского университета,  профессор Алла Федорова
Она и основала самый молодой литературный музей на Красной горе, под поселком Саракташ Оренбургской области -  в день празднования 210-летия со дня рождения поэта.  Точно известно, что на горе крепости  не было. Но там  почти 20 лет назад режиссер Александр Прошкин снимал картину по мотивам повести под названием «Русский бунт», для чего и  была воссоздана обстановка крепости времен пугачевской вольницы.
Историко-литературный музей "Капитанской дочки "с памятником  Пушкину  у входа образует теперь целый городок -  деревянные декорации к фильму  («Церковь», «Мельница», «Колодец», «Пушка», «Дыба»).Благодаря дружбе директора музея-усадьбы Галины Мурениной с оренбургским ученым Аллой Федоровой   удалось открыть в Саратове эту необычную выставку:«Музей Чернышевского принимает гостей. Оренбургский историко-литературный музей «Капитанская дочка».Ведь в декабре 2016 года исполнилось 180 лет с ее  первой публикации.
Книги, изданные на 29 языках народов мира  - и все про Машу  Миронову и влюбленного в нее Петрушу Гринева.Мы увидели их за стеклами витрины на втором этаже  мемориала Чернышевского.
180-летие со дня  гибели поэт музей отметил   вот  такой интересной экспозицией  из Предуралья, дополнив своими уникальными  материалами.Как рассказали на открытии  научные сотрудники музея-усадьбы, история переводов «Капитанской дочки» началась  уже    через 4 года после гибели Пушкина.   Самый первый перевод повести был… шведский. «Капитанская дочка»   на японском  -  это вообще первое переведенное  там русское художественное произведение.
 Предполагают, что Такасу Дзискэ  окончил  православную семинарию, руководимую такой значимой фигурой, как  архиепископ Николай Он и  сделал перевод пушкинской повести в 1883 году.

В экспозиции -  материалы, рассказывающие об отношении первого русского демократа   к творчеству  великого гражданина России. Есть здесь настоящий раритет: первый том  пушкинского «Современника», вышедшего  уже  посмертно. Он открывается рассказом  «Последние минуты Пушкина» и письмом  Жуковского  к  отцу  поэта.  Еще один уникальный экспонат  - том с  «Капитанской дочкой» из посмертного собрания сочинений Пушкина 1838 года…
На вернисаже мы услышали  отрывок главы о детстве Петруши в прекрасном исполнении школьницы - победительницы конкурса. Не могу судить обо всех достоинствах чтения   последующих участников – студентов и лицеистов. Ведь столь  привычный уху  летучий лаконичный пушкинский слог  зазвучал  на французском и немецком, английском , армянском и  татарском языках.
Присутствующий  на открытии доктор  филологических наук Юрий Борисов  продемонстрировал еще одно редкое издание повести и,вдруг  перейдя на мову, пообещал в следующий раз непременно почитать Пушкина по-украински.  Та на  доброе здоровьичко!                                                                                      
                                                                                                                                            Ирина Крайнова, фото с сайтов
 


Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments