irin_krainov1 (irin_krainov1) wrote,
irin_krainov1
irin_krainov1

Categories:

ДЕНЬ Патрика. В библиотеках и консерватории



                            АНГЛО-ФРАНКО-ИРЛАНДСКИЙ   ФОЛК/ФОЛЬКЛОР
Нежданно для себя  провела этот день с фольклором и фолком
Сначала  был  ранний анимационный фильм   известного саратовского режиссера Дмитрия Палагина по староанглийскому сказанию о рыцаре, вспоминавшем былые походы и сечи. На встречу с школьниками в областную библиотеку для детей и юношества им. Пушкина (умеет ж ее сотрудница Анна Морковина собирать интересных людей!) Палагин принес своих любимых  «деток» - мультики.Мультфильмы , сделанные у нас , не так динамичны, как знаменитые союзмультфильмовские, но  подкупают  удивительной поэтичностью, музыкальным и художественным решением, всегда неожиданным  («пластилиновое» ли, «войлочное», «кружевное», «деревянное» ли)  и - изысканным.И , конечно, фирменным чувством юмора создателей.
Палагин  режиссер-мультипликатор, художник, оператор, монтажер. Участвовал в создании ставшего знаменитым  фильма «Страсти по Шагалу», создал  свои  не менее знаменитые «Дорожные жалобы». Это фантазии на тему «Истории села Горюхина» Пушкина и  одноименного стихотворения, попытка проследить, как рождались сюжеты  пушкинских произведений. С помощью пластилина, компьютерной графики и  перекладки. Отрывок  тонко ироничного фильма мало что сказал зрителям- первоклашкам (не доросли), зато им очень понравилось «шерстяное», будто гобеленовое  аниме «Жизнь настоящего оленя».
А потом был привычный с младых ногтей Шарль Перро в Альянс Франсез. Для сво
их волшебных сказок он, серьезный ученый, академик, использовал  бродячие народные сюжеты. В рамках дней Франкофонии   попала на презентацию нового перевода сказок и историй Перро.  Ведь тексты  великого сказочника   были написаны  для взрослых. И вот технарь, знаток французского языка Александр Бондаренко, перевел   по-своему неадаптированный сборник 1697 года «Histoires, ou Contes du temps passé. Avec des Moralités». Каждая сказочная история заканчивалась стихотворными поучениями автора. В книжку вошел  также перевод  малоизвестной стихотворной сказки «Смешные желания».Как сообщает пресс-релиз, «в своих стихотворных сочинениях, остроумных и мудрых, изящных по форме, Шарль Перро открывается читателю и как замечательный поэт».Иллюстрации великого Доре. Издана книга в Приволжском  книжном издательстве.
Прекрасные француженки и не француженки, представляющие  Альянс Франсез в Саратове,  напомнили    нам   традиционный текст  «Золушки». Его выразительно читала актриса Светлана Усова (руководит театральным ателье А.Ф.), иногда прибегая к помощи  чудных марионеточных крестной  Феи и  крестницы Золушки из «Теремка».
Бондаренко  показал отрывки из своего перевода историй и сказок на русский язык.  И загадал загадку:  а к какой сказке  эта мораль?( «Да, любопытство – бич./Смущает всех оно,/На горе смертным рождено./Примеров – тысячи,/Как приглядишься малость./Забавна женская к нескромным/Тайнам страсть…») Я   быстро  догадалась, что речь идет о Синей Бороде. А неча  любопытным  свой нос совать  в запретные комнаты!..
«Детишкам маленьким не без причин/(А уж особенно девицам,/красавицам и баловницам),/В пути встречая всяческих мужчин,/
Нельзя речей коварных слушать, —/Иначе волк их может скушать
». Это, конечно,  мораль   к «главной детской сказке» - о  Красной Шапочке.Первая «Шапочка»  пришла к нам из  Тироля XIV века.  Известная  всей Европе, она  была очень кровавой .Волк, встретив девочку в лесу , потом убивал бабушку, приготовив из ее тела кушанье, а из крови - напиток .Бабушкина кошка  хотела предупредить девочку,  но волк и ее убивал. Как хорошо, что эту жуткую историю сильно смягчил французский сказочник  и -   позднейшие его переводы.

А вечером, вечером… благодаря консерватории,в ее Театральном зале,  мы полностью погрузились в стихию ирландского и шотландского фолка.В день святого Патрика ( которого  признала и наша церковь) выступала  группа Samain'S BreaD (руководитель Ярослав Егоров).   Им чуть больше года. Это  проект кельтско-ирландской музыки.Все дело в кельтском празднике Samain всех святых в начале ноября. Время  тьмы, время мистики .Samain's bread –праздничный хлеб-оберег. И музыка группы   тоже -  как  защита  от злых сил.
Что  мы  очень почувствовали на  концерте.Играли типичные  ирландские инструменты  и другие, редкие. Джемба (африканский барабан) и диджериду( такая  австралийская «дудка»,  по  форме как бутылочное дерево , из которого,по легенде, и  была создана). Бонго и кахона (испанский инструмент). Гитара и фидл (ирландская «вырезанная» скрипка) .Волынка и дарбук ( арабский ударный ).  Вряд ли где в мире найдется такой подбор  инструментов, и  едва ли где они звучат так слитно,  завораживая, создавая поле магии, красоты  и свободы.  Настоящий оберег!.. Игра музыкантов, с вступающими инструментами, с  соло каждого, в нарастающем темпе напоминала   виртуозной раскованностью джазовые импровизации.
Солистка Ксения Басова, с виду совсем юная,  грациозно   показывала  танцевала. Коллектив ирландских танцев  "Saoirse"
(в переводе "Свобода") и коллектив шотландских танцев "Старый город"    перемещались по сцене  в   очень простых движениях, с «прямой спиной», работая  лишь ногами.  Ноги  выделывали такие кренделя, совершали такие прыжки и проходки  на носочках – балерины  позавидуют! Темп   нарастал... Блок Шотландии с ее неистребимым духом вольности плавно сменил Ирландию. Вела концерт одна из лучших ведущих –  по  своей  музыкальной эрудиции и неповторимому  шарму –Елена Пономарева.Пели  не только солисты  ансамбля  - низким,   поистине «манким» голосом  солировала  солистка филармонии Ирина Левина.

Именно  она спела  саундтрек из  "Титаника" на фоне кадров из фильма.И   там  сильно влияние ирландской музыки. В киноблоке звучали  и  другие культовые композиции, имеющие ирландские черты.А на экране в темпе джиги сменялись «зеленые» фотографии жителей изумрудного острова, отмечающих день Святого Патрика. Позеленели не только  их костюмы и шляпы - лица,  волосы( если только...  они не имели природного ирландского рыжего цвета). Все надели высокие шляпы гномов и волшебников,  изобразили у себя на ладони  и щеке трилистник – символ страны.Зеленое безумие охватило и нас,  зрителей. Очень  захотелось  помахать на прощание чем-нибудь  этаким, под цвет летней листвы. Хоть чем...
                                                                                                                                                                                         Ирина Крайнова


Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments