irin_krainov1 (irin_krainov1) wrote,
irin_krainov1
irin_krainov1

Categories:

ЯПОНИЯ в СЕРДЦЕ.Выставка Сакурова в музее Востока

САКУРОВ, ЯПОНИЯ, АКУНИН…


Лето  достигло своего пика в июле. Достиг пика и проект «Лето Японии в Музее Востока».
После выставки известного коллекционера здесь открылась персональная выставка художника с японским созвучием фамилии -  Игоря Сакурова. Он известный российский график, иллюстратор   книг русских и зарубежных классиков (Николай Некрасов, Сергей Есенин, Вениамин Каверин, Артур Конан Дойл, Эрнест  Хемингуэй),  современных писателей.
И вот уже 10 лет  Игорь иллюстрирует романы Бориса Акунина. Сделал рисунки  ко всему фандоринскому циклу. Художники часто шлют именитому писателю изображения  его главного героя -  как  они его представляют. Однажды ему прислали рисунки  из Ярославля.  Писателю понравилось. С тех пор началось тесное   творческое сотрудничество  двух авторов.По словам Акунина, Сакуров — один из немногих, кто «видит твой мир таким же, каким его видишь ты. И видит даже лучше, чем ты: сочнее, точнее, детальнее».
После  работы  над  очередной книгой художник   дарит  писателю папку со своими иллюстрациями. Как рассказал  Акунин в видеоинтервью  (сам   не смог побывать  на вернисаже), дом он  украшает  сакуровскими рисунками —   до самого потолка.
Куратор выставки «Из Японии с любовью» Альбина Легостаева вспоминала ее  предысторию. Экспозиция сначала не замышлялась такой   масштабной. Но мастер добавил к станковым графическим произведениям работы в жанре прикладного искусства, выполненные по мотивам романа «Алмазная колесница». Это бумажные скульптуры, японские веера, свитки и масштабные коллажи, сделанные   в своей технике —   рисунок, масляная живопись, каллиграфия.
Присоединил  свои богатые «японские фонды» музей Востока.  Изделия Императорского фарфорового завода – тот   выпустил тарелки, посвященные фандоринской теме. Рукотворные книги,  где акунинские произведения представлены как   атлас анатомии, как  имитация детективных  книжек столетней давности в коробке из-под папиросных гильз.
Фоном   выставки даны  прекрасные японские изделия искусства: старинные кимоно, веера, оружие, куклы, гравюры великих мастеров. Эта золоченая ширма с всадниками – относительно недавнее приобретение музея,  очень  ценное. Шестистворчатую ширму относят к концу XVII – началу XVIII вв. Изображения, которыми она украшена, повторяют  массовые сцены  известных ширм Иваса Матабэя, школа Укиё. Изречениями  «из Акунина»  тоже  украсили стены   — веерообразно.
Как будто  представлены разные стили, эпохи  (XIX,  даже XVIII и  XXI век) но Сочетание  Несочетаемого  дает свой эффект. Смотрится экспозиция  очень выразительно. Мы как будто погрузились в Японию реальную и мистическую одновременно, где действуют  неуловимые ниндзя и где прошла бурная молодость героя  романа «Алмазная колесница», самого японского  из романов  профессионального япониста Акунина.
На  вернисаже  выступили генеральный директор Государственного музея Востока Александр Седов, министр, заведующий Информационным отделом Посольства Японии г-н Тосио Ямамото; президент Русского Клуба Искусства и Культуры Натали Голицына (организатор проекта).
Г-н Ямамото немного побеседовал  о романе с председателем Центрального правления ОРЯ Галиной Дуткиной, известной блестящими переводами многих произведений японской художественной литературы. Галина-сан заметила, что прочла  этот роман Акунина,когда  он еще  вышел без иллюстраций,  г-н Ямато подчеркнул  необычность выставки: она  дает возможность увидеть Японию XIX века  как бы глазами русского художника и иллюстратора господина Акунина.
В приветственном слове  на вернисаже г-н Тосио Ямамото   отметил важность перекрестного Года Россия-Япония   - первого в истории наших взаимоотношений с дальневосточной соседкой!  —  в укреплении доверия и  взаимопонимания  двух народов. Девизом Года  были выбраны слова: «Есть Япония, которую вы  не знаете, есть Россия, которую вы  не знаете». Среди 300 мероприятий в рамках Года  имеет место и  проект музея Востока «Из Японии с любовью».
К сожалению, не все романы писателя  о Фандорине пока переведены  на  японский. Но фамилия его известна в Стране Восходящего Солнца. Даже литературный псевдоним   у Акунина японский.Господин Ямамото выразил уверенность, что появление в книге  таких занимательных иллюстраций —    самураев и ниндзя —   повысит  интерес к роману.И поможет познакомить читателя  с неизвестной Японией.
Неяркое освещение, негромкая «релаксирующая» музыка,  благородно мерцающий антиквариат витрин  все погружало в  замкнутый японский мирок позапрошлого века, откуда     не спешишь  уходить…

                                                                                                                  Ирина Крайнова, пресс-секретарь Саратовского регионального отделения общества "Россия-Япония"




Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments