irin_krainov1 (irin_krainov1) wrote,
irin_krainov1
irin_krainov1

Categories:

ЯПОНИЯ в СЕРДЦЕ. Японский фестиваль в Саратове, публикация в ОРЯ

Россия-Япония.png   НА КРЫЛЬЯХ ОСЕНИ И ДРУЖБЫ

XX Фестиваль японской культуры в Саратове, 30 ноября – 2 декабря 2018 г.Всегда очень жду конца осени. Традиционный Японский осенний фестиваль в Саратове в Год Японии в России будет особенно насыщенным и разносторонним. На торжественном открытии Фестиваля японского кино побывает г-н Тосио Ямамото, министр, заведующий информационным отделом Посольства.
К нам снова приедут ведущие японские мастера, замечательные умельцы, представители традиционных искусств. И если изящная, элегантная госпожа Мари Тиба, наш большой друг, бывала у нас не раз с мастер-классами по фуросики , кимоно, храбрый самурай Мотидзуки Сигэро уже показывал свое искусство владения мечом, радовала своим  мастерством и милая Ватанабэ-сан,то г-жи Матсумура и Касахара в Саратове впервые. До сих пор вспоминаю прошлую осень, когда приезжала к нам симпатичная Такако Огура, большая искусница в искусстве оригами. Госпожа Такако совершенно меня сразила, рассказав тогда, что всех журавликов, которых оставляли нам горничные в номере токийской гостиницы APA, делала ее ученица – хозяйка заведения. А в гостинице 9 этажей!..

На мастер-классах этой осени саратовцы смогут познакомиться и с уже известными им видами традиционного японского искусства (икебана и чайная церемония), и с не знакомыми широкому зрителю.
Да и икэбану мы увидим не совсем обычную – школы согэцу (яп. 草月 —«Трава и Луна»). Это одно из направлений икэбана, наиболее современное. Школа, основанная в 1927 году художником и скульптором Софу Тэсигахара, считается авангардной. Основное отличие − в икэбана тут применяют не только цветы и растения.
Одно занятие мастера посвятят искусству ношения кимоно. И его истории , и различиям видов (замужняя женщина в Японии никогда не наденет кимоно девушки или вдовы). Правильно надеть кимоно, грамотно повязать пояс − это целое искусство. И не приведи вам бог завязать на нем узел, скажем, впереди. На мастер-классе по ношению кимоно каждый сможет попробовать свои силы. Этот красивый и удобный вид одежды завоевывает все больше почитателей. Во всяком случае, юката – короткие или легкие кимоно (традиционная японская одежда, представляющая собой летнее повседневное хлопчатобумажное, льняное или пеньковое кимоно без подкладки) носят уже в Европе многие женщины. А в Токио в Асакуса я встречала немало пар в кимоно (молодые женщины и мужчины тоже!)
На занятиях мастера будут знакомить с такими малоизвестными у нас, но очень популярными в Японии искусствами, как фуросики (искусство обертывания), тигири-э (японский коллаж), юдзэн (роспись по ткани).

Японцы большие искусники по части обертывания бутылок, мячей, коробок и прочих предметов с помощью куска ткани. Они это делают так изысканно ,что вполне могут обойтись без подарочной бумаги или пакета. Фуросики (ткань) может легко превратиться и в элегантную сумку.Техника тигири-э ни на что не похожа, это разрывание окрашенной бумаги ручной работы и приклеивание ее на основу, потом оно складывается в картину с двухмерным изображением. Юдзэн тоже имеет свои особенности − четкие белые границы между элементами рисунка. Как их достичь? Понадобится набросок, эскиз, клей и белковый раствор, и даже… пропаривание. И тогда роспись на веере или платке получится прочной, яркой и красивой.Мужскую половину участников фестиваля наверняка заинтересует кэндзюцу – древнее искусство владения мечом, которое возникло примерно 1 200 лет назад еще в древней Японии. Это уникальное боевое искусство, где, в отличие от кэндо, главным считается искусство ведения боя. Мастер г-н Мотидзукиготов показать некоторые приемы и провести показательные бои.
В эти же дни, 1 и 2 декабря, в Доме кино пройдет Фестиваль японских фильмов. Зрители увидят лучшие современные картины: психологический фильм, адресованный подросткам и молодежи («Бусидо для шестнадцатилетних»), любовную драму («Жена Вийона», премия фестиваля в Монреале), анимэ для детей («Ловцы забытых голосов») и исторический фильм («После сезона цветов»). Вход свободный, как и на масетр-классы.
Три восхитительных дня, составляя изящные букеты, взмахивая традиционным японским мечом или, присев задумчиво с чашечкой чая в руках, мы будем пытаться погрузиться в иной мир, совсем не похожий на наш и такой манящий. Япония берет в плен своей красотой, своим искусством, своими людьми – и не отпускает.
                                              Ирина Крайнова, пресс-секретарь Саратовского регионального  отделения ОРЯ

Опубликовано:  http://russiajapansociety.ru/?p=8000



Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments