
Собственно буря занимает в последней пьесе Шекспира ( из написанных без соавторства) - всего несколько минут сценического времени. А в тюзовской версии «Бури» она мгновенна: «ужата» слишком долгая сцена с Капитаном, реплик теперь вообще не слышно за ревом ветра, ходящие ходуном канаты имитируют гибнущий парусник. Все остальные события пьесы происходят после разгула стихии .
Режиссер Наталья Шумилкина с московской командой (художник Мария Утробина ,композитор Иван Волков ,хореограф Лика Шевченко, художник по свету Тарас Михалевский, видеорежиссер Алексей Береснев ) осуществила сказочную шекспировскую фантазию с превращениями и полетами (за них отвечал Никита Кудрявцев) на Большой сцене тюза Киселева. Перевод пьесы не традиционный от Татьяны Щепкиной-Куперник, а от Татьяной Тульчинской, адаптированный для детского театра .
Эта команда уже ставила у нас «Последнего папу», где было множество средств: анимация, световые эффекты, трюки. Ворон летал, игрушки парили, злые силы проваливались «сквозь землю». Но как-то за всей этим беготней и трюками терялись истоки - трогательный рассказ об очень маленькой и очень одинокой девочке. Были у меня сомнения и насчет «Бури». Слышала, что актеры на репетициях буквально «висели» над сценой, не все с этим справились. Останется ли Шекспир Шекспиром после всех новаций?
Начнем с того, что он в «Буре» совсем другой . Великий насмешник в комедиях и беспощадный мститель в трагедиях и исторических драмах уходит из его драматургии в финале жизни. Рок все так же беспощаден, но его можно одолеть. Честолюбивый Антонио обманом отнял у ученого брата Просперо герцогскую корону. Тот не погиб только потому, что лег на дно лодки с малышкой на руках и заткнул течь своим телом (у Тульчинской способ спасения героя озвучен четко).
И ученые книги защитили герцога. Изучив магию, он становится могущественным волшебником. Наконец, Просперо (властный и значительный у Алексея Ротачкова) исполнил давнюю мечту: пригнал корабль с врагами к берегам своего острова. И вероломный брат Антонио (Руслан Дивлятшин), и поддержавший его король Неаполя Алонзо (Алексей Карабанов) с сыном, советники, свита - все теперь в его власти.
Просперо жаждет мести, он насылает безумие на Короля и лжегерцога, раздает грозные приказания могущественной фее Ариэль, касаемые троицы - Шута, Виночерпия и дикаря Калибана (смешное и ужасное порождение ведьмы): «Лети и духам прикажи лесным,/Чтоб корчами замучили злодеев,/Чтоб судорогой мышцы им свели,/Чтоб кожу им щипками испестрили…»
Как пишут шекспироведы, на волшебном острове собрались все грехи человечества: издевка, властолюбие, предательство, угодничество, похоть, обман, лицемерие, воровство. Не забудем, что мстительность Просперо - тоже порок. И что же в финале?..
Сын Короля обручен с прекрасной Мирандой, дочерью самого Просперо, сожженный невиданной грозой корабль цел и невредим, Король и двор благополучно возвращаются в Неаполь. Все прощены, даже покушавшейся на убийство и - на невинность Миранды! - Калибан ( из спектакля непонятно , за что его люто ненавидит Просперо). Даже - нераскаявшийся Антонио.
Такая метаморфоза сурового Просперо никак не объясняется драматургом. Простил - и все, сказочный жанр позволяет. Версия переводчика немного оживила образ идеальной героини Миранды. Она выросла, не ведая зла. «Какие здесь красивые созданья!/ Как род людской хорош! /Прекрасен мир/ Таких людей!», - восклицает девушка при виде Короля и Антонио.
Миранда и становится заступницей за врагов отца.
Антонио, не очень похожий на злодея ( слишком позитивная энергетика у актера Руслана Дивлятшина! ), просит оставить его на острове, поскольку за себя «не ручается». Характерному актеру Артему Кузину , напротив, легко дается роль «старого честного советника» как обозначен он в ремарках, Гонзало. Смешно звучит лишь обращение к нему , как к «старику».
Как бы «из другой оперы» (из своих же старых комедий) взял автор образы пьянчушек .Актеры Михаил Селиванов, Артем Яксанов и Евгений Сафонов презабавно угощаются вином, но их сцена затянута.
Приземленные образы правителей и слуг контрастируют с чудесной парой влюбленных ( превращение в живых людей « ходячих добродетелей» Шекспира - заслуга харизматичных Веры Яксановой и Алексея Анисимова, студента СаТИ).
Особняком стоят сказочные силы острова, занесенного автором куда-то в загадочные Бермуды.Просперо в мантии волшебника, с белоснежной бородой только наблюдает с авансцены ,как разыгрывается им же сочиненное действо. Колдуют подвластные ему духи –парят высоко, вьются, ползут, шуршат, совершают странные движения, издают непонятные звуки. Получеловек Калибан (страшноватенький у Евгения Сафонова) не так уж безнадежен, если все это слышит и чувствует: «Бывает, словно сотни инструментов/Звенят в моих ушах; а то бывает,/Что голоса я слышу, пробуждаясь,/И засыпаю вновь под это пенье./И золотые облака мне снятся…».
Пластика эльфов в хореографии Лики Шевченко и Алексея Кривеги просто фантасмагорична (вкупе с «нездешней» музыкой Волкова и неверным светом Михалевского), она могла обойтись и без воздушных трапеций.
Самая могучая помощница Просперо - Фея воздуха Ариэль ( а не дух, как в других переводах), сыгранная четырьмя актрисами одновременно. Три из них – абсолютно синтетичные, умелые Анастасия Бескровная, Ирина Протасова и Ольга Лисенко. Но и Эльвира Иртуганова отлично вписалась в эту озорующую, бурчливо-ворчливую, но очень женственную и мило кокетливую группку. У каждой «четвертинки» Ариэль свои привычки,манеры, но это определенно единое существо.
Одна из находок режиссера - Дух матери Миранды (Елена Краснова)– рыжий, симпатичный , смешной, бесспорно добрый, то отрешенно бродящий по сцене, то ребячливо прыгающий через скакалку.
Еще до начала представления на аванзанавесе появился зрак. Большой, живой , пульсирующий. Он пристально вглядывался в зал . Точно Воланд , прежде чем произнес свой приговор: «Люди как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было…Ну, легкомысленны… ну, что ж… и милосердие иногда стучится в их сердца… обыкновенные люди…». И герцог без магических книг просто стареющий отец. В финале он отдаст свой дар, снимая парик, бороду, накладные усы….
И всемогущий маг театра Шекспир в конце жизни совсем иной , он не подписывает смертные приговоры. Душа его жаждет гармонии - с собой, с людьми, с природой. Но – тревожно предупреждает: Земля плывет на хрупком корабле через ураганы, грозы, все более разрушительные, если мы не остановимся в ненависти друг к другу, в жажде власти и золота одна из бурь может стать последней.
Поздняя сказка английского гения не только очень волшебная, но и очень мудрая. Получилось ли донести послание четырехсотлетней давности до зрителя современного тюза? Надеюсь, да.
Ирина Крайнова
