irin_krainov1 (irin_krainov1) wrote,
irin_krainov1
irin_krainov1

Category:

ЯПОНИЯ в СЕРДЦЕ. Японские сокровища из собрания Радищевского музея



                                      КРАСОТА ИЗМЕНЧИВОГО МИРА

"Жить только для момента,
обращать внимание на красоту луны,
снега, цветущих слив и кленовых листьев… –

вот что мы называем укиё" ,- писал Асаи Рёи об образах
" проходящего мира".
Рёи — японский буддийский священник, поэт и писатель, переводчик. Крупнейший представитель японской народной новеллы эпохи позднего феодализма — периода Эдо.Кроме прочих произведений   он оставил нам  книгу «Укиё  моногатари» - «Повесть о зыбком мире», как она переводится.
Автор сравнивает понятия бренного мира и мира изменчивого, зыбкого, соединенных в одном слове –укиё. Новая выставка Радищевского музея, открывшаяся в зале Графики  исторического здания, посвящена кроме прочего   укиё-э ,  классической  японской гравюре. Она  так и называется  : «Картины изменчивого мира» ( гравюра укиё-э, керамика и эмали Японии, книжные издания из собрания Радищевского музея)».
Укиё-э  - это целое художественное направление в японском  искусстве с середины XVII до конца XIX.  Изящная  вместе с тем простая, прихотливая по линии, гармоничная по цвету,  японская гравюра  очень сильно  повлияла  на многих и многих  художников первой величины, как в Европе, так и в России. Победное шествие  искусства Японии по миру  выразилось  и появлением, не без его влияния, модерна.  Впервые  со всей отчетливостью поняла это, увидев  на экспозиции в Радищевском  чашу XVIII века . Это образец стиля Арита (Имари),  чаша с волнистым краем  и   растительным узором.Как же она напоминает  символику модерна с ее «спиральками волн»! Япония, закрытая для нас на  несколько столетий, «открывшись» всего  лишь  в позапрошлом веке ,сумела поразить воображение европейцев. Своими изумительными гравюрами и декоративно-прикладными шедеврами.

Что касается гравюр укиё-э из богатейшего собрания музея, о  них и  детально и поэтично  написали четыре его сотрудницы: Анна Довгаленко ,  Наталья Фёдорова , Виктория Петрова, Алена Ашиткова: « Гравюра укиё-э, основанная на принципах живописности, включала в себя элементы каллиграфии, часто дополнялась поэтическими текстами. Она исполнялась в ксилографической технике и в течение своего двухсотлетнего развития сохраняла единый стиль и способ печатания...
В отличие от ранних гравюр на дереве, вмещающих в себя буддийское понятие высшей неземной реальности, укиё-э была призвана изображать мир многообразных земных радостей и мимолетной, ускользающей жизни. Вечно волнующийся океан явлений природы, легкое порхание бабочки, кратковременное цветение сакуры и проходящая красота женщины — все эти «картины изменчивого мира» воплотила в себе гравюра укиё-э. В поэтическом представлении земного бытия непременно улавливалось напоминание о бренности и недолговечности всего прекрасного».
И  - «красота луны,снега, цветущих слив и кленовых листьев», - как пишет Асаи Рёи.Да  это просто перечисление «праздников любования», так характерных для   тонкой эстетичной японской души .А еще в своих гравюрах художники любовались  утонченной женской красотой, метаморфозами лицедея, поединками  доблестных самураев…
В нашем собрании оказалась и работа Цукиока Ёситоси , которого называли «последним великим мастером укиё-э».Героические, исторические,  мистические сюжеты,  повседневная городская жизнь… Триптих художника  «Снег в Ёсино» ( серия «Снег, луна, цветы с доблестными воинами») сразу  привлекает экспрессией и динамикой. Хлопьями повалил снег, подняли мечи отважные самураи. Как же нам не хватает сейчас такого крупного, белого, вольно летящего  снега, чтобы «мело, мело по всей земле, во все пределы»…
По залу  меня водили три чудесные женщины – авторы выставки и пресс-релиза. Сотрудница музейной библиотеки  показала изумительно переизданный фолиант о японском искусстве  - с  полным повторением  всех  деталей книги  , вплоть докожаных петелек и костяных застежек. Алена  Юрьевна  (отдел хранения) рассказала  о неповторимых  японских эмалях (и  эти сокровища  имеются в нашем музейном кладезе). «На выставке экспонируются предметы, сделанные в технике киото-сиппо с плотным фоновым узором из проволоки, удерживающей эмаль на поверхности изделия… Украшением экспозиции являются парные вазы с изображением воробьёв, сидящих на ветках цветущей сакуры. Они исполнены в особых техниках перегородчатой эмали…Поразительным изобретением японских эмальеров была техника «эмаль на керамической основе» – тодзитай-сиппо, при которой металлические перегородки наносились на изделия из фаянса или фарфор». Голубая чаша с крышечкой и рельефным бутоном лотоса  выполнена как раз в этой  технике в Сето ( 1880-е годы). Секрет изготовления, увы, утрачен.
Искусствовед Анна Довгаленко по моей просьбе  назвала предметы  искусства, поступившие  от  самого Боголюбова.Ибо основа  нашего музейного собрания – конечно же, его бесценный дар.И многие гравюры выдающихся японских мастеров,и  высокая напольная ваза красно-синих тонов  - тоже Арита -  поступила в музей от Алексея Петровича.   Японский фарфор  возник куда позже китайского, но быстро развился и занял прочное место  на европейском рынке. Любопытно , что у нас  в  эти вазы  ставили не пышные букеты,  а использовали под  большие керосиновые лампы… И   эта, изумительного , цвета ночи тарелка, похожая на бархат, затканный шелком, боголюбовская.
Заинтересовали меня    вон те   тондо в витрине,  с гравюрами красавиц с зонтами, окрестных гор, хрупких мостков  над бурными реками ( удивительный ракурс изображения –кажется,мостик "идет"
прямо на нас). Оказывается, поступили в музей  относительно недавно.Жительница  Энгельса рассказала, что в   полуразрушенном доме нашли чемодан  со старыми  открытками, фотографиями и этими… салфетками.Сотрудницы музея провели исследование и  пришли к заключению, что  это никакие  не салфетки, а заготовки для японских круглых нескладывающихся вееров утива.. Выполнены в технике цветной ксилографии -  тоже укиё-э!  И утива , конечно,  были предметом искусства   в этой удивительной стране, где красота возведена в ранг…  всеобщих празднеств.
Я не рассказала и о десятой доли всех  японских  богатств Радищевского музея. Не первая  эта  выставка о стране Восходящего солнца  и , надеюсь,  не последняя. Я же, готовя последний материал уходящего  в историю  2020-го, с легким сердцем  могу повторить вслед за великим Басё:
Луна или утренний снег...
Любуясь прекрасным, я жил, как хотел.
Вот так и кончаю год.

                                                                Ирина Крайнова, пресс-секретарь Регионального Саратовского  отделения ОРЯ



Укиё в Радищевском 015.JPG
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments