irin_krainov1 (irin_krainov1) wrote,
irin_krainov1
irin_krainov1

Categories:

ЯПОНИЯ в СЕРДЦЕ.Почему мы разные



                  ПЯТЫЙ ВКУС, ШЕСТОЕ ЧУВСТВО…
В первые весенние дни любители  Страны Восходящего Солнца в Саратове   получили воистину царский подарок. Посольство  Японии в России и Саратовское отделение Общества «Россия – Япония» при поддержке правительства области провели Дни японской культуры в рамках XXII фестиваля . Фестиваль в  Год японо-российских межрегиональных и побратимских обменов  сразу проходил  в двух режимах: онлайн и офлайн.
Самые строгие запреты  начали отменять , и  к нам смогла  приехать первая японская гостья.  Мастер-классы по каллиграфии прошли  в Научной  библиотеке,  в Художественном музее и в   учили
ще им. Боголюбова.  К  этому добавились  уникальные онлайн-лекции  от ведущих японистов страны.
Год изоляции  обогатилценным опытом:  наш  цикл лекций  «на экране» весной и осенью охватил любителей Японии
не только в  Саратове , но и в  разных регионах России. Теперь, благодаря Посольству Японии в России ,  мы смогли послушать лекцию о японской гравюре концаXVIII середины XIX века  такого  крупного специалиста, как Айнара Ишенбаевна Юсупова (ведущий научный сотрудник отдела гравюры и рисунка  музея изобразительных искусств им. А.С.Пушкина, хранитель восточной графики). И лекцию о "японском культурном коде" от   блестящего знатока страны Виктора Мазурика  (кандидат филологических наук, доцент кафедры японской филологии Института стран Азии и Африки,  председатель Российской ассоциации чайной школы Урасэнкэ,переводчик и философ). Юсупова и Мазурик   - кавалеры одной из главных японских наград,  ордена Восходящего солнца .
Виктор Петрович   изначально задал высокую планку, сопоставляя две культуры
в философском и религиозном плане –восточную и западную .В начале было Слово в нашей. В начале было Дао в переводе Евангелия  на  язык Востока. Дао означает разумную силу, первопричину мира, его основу. Лектор  показывал истоки самосознания японца , сравнивая его то с ребенком, который   еще не отделяет свое я от общей картины мира, то с дубом, который ,прорастая новыми ветками,  сохраняет крепкие корни в национальной почве. … Почему нечетное количество строк в танку и хокку? Почему лучшая  музыка  в театре Но – в паузах между нотами ? Почему   так  привлекает актер, который недвижим и молчалив? Почему  для японца  притягателен  белый холст,  на котором художник лишь слегка обозначил тоненькую веточку? Почему   ему  процесс важнее результата?   И почему "протокол действия"  не стесняет, а, напротив, раскрепощает японца? Еще немало вопросов поставила   лекция   доцента Мазурика. Она  прошла  в свободной, разговорной форме, с   ярким ассоциациями и  парадоксальными высказываниями.
Как в капле воды, менталитет   наших юго-восточных друзей отражается в празднике Нового  Года. Не спят  накануне ночью -  не пьют, не предаются чревоугодию .Собираются  всей семьей - вспоминить родных,  почувствовать  себя звеном в длинном ряду прежних и будущих поколений.
Для японцев
эстетика  неотделима   от этики.  Жалованная правителем   чайная чашка  когда-то была ценнее для его подданного, чем подаренный большой  земельный надел. С этой чашкой он мог  явиться на чайную церемонию  даже во дворец.
Жить настоящим.
Японская «формула счастья»( итиго итиэ ) дословно переводится как «один момент — одна возможность». Рекомендуется «включить все пять чувств, чтобы поймать момент». По-настоящему слушать, смотреть, осязать, обонять и вкушать, наполнив день всем  богатством ощущений.
Заинтересовавшись, я прослушала весь цикл лекций  Виктора Мазурика на  радиостанции Маяк. Он  поднимает темы японской религии, мифологии,юмора, искусства, рассказал  и о том, что в нас  их так шокирует.Больше всего   - наша «расслабленность» в пространстве и времени. Неумение собраться в одну команду, если это  не чрезвычайная ситуация , необязательность , когда речь идет  о времени.Мы   многое поняли про них и про себя благодаря   беседе уважаемого япониста.
Выступление Айнары Юсуповой было насыщено первоклассным иллюстративным материалом . Взяв   за основу « золотой век» укиё-э,  искусствовед  анализировала  редчайшие гравюры времен Китагава Утамаро и  Кацусика Хокусая, определенные как «особо ценный объект культуры». И произведения, хранящиеся в японских музеях, в ГМИИ им.А.С.Пушкина, в музеях мира.  Часть из них  мы видели на исторической выставке «Шедевры живописи и гравюры эпохи Эдо» осенью 2018 года в Москве.
Из каких сословий  вышли великие художники этой эпохи? Почему гравюра из черно-белой, предназначенной для амулетов, стала «публичной» и  цветной? Какие темы освещали художники ,а какие  оставались под запретом? Гравюра  эпохи Эдо  позволяет  показать весь срез жизни Японии той поры. Без «указки искусствоведа» мы бы   не догадались, что вот здесь показан обряд возложения волос на трехлетних детей( сначала волосы сбривались), а там  - несчастная любовная пара: лица  бесстрастны, но закушенный зубами носовой платок –   это  жест отчаяния.А на  той гравюре  не   только шаткий мостик , но и вертикальный формат, и месяц, изображенный  в самом низу листа, дают ощущения тревоги. Мы узнали о  династиях художников, о триединстве авторов гравюры: художник-резчик-печатник, о проникновении в нее черт европейского  рисунка и обратном японском   влиянии на  изобразительное искусство Европы - вплоть  до модерна.    И мои весьма разрозненные знания   о «золотой гравюре» обрели некую стройность .

Лекция и мастер-класс по японской кулинарии были не менее увлекательными.Врач-диетолог Вера Гладкова, член Российской ассоциации клинического питания, рассказала , почему японская кухня  считается самой  здоровой, какие 14 ингредиентов   она советуют добавлять в свой рацион ежедневно.     Продукты самые разные – от «бледных овощей» и водорослей  до «еды для наслаждения» .Вообще-то «для наслаждения» японцы едят все. Они  даже придумал пятый вкус, добавив его к кислому, соленому, сладкому и горькому , называется он умами - вкусный. Японец  не просто любит «красиво  уложенную еду». Он как бы ест всеми пятью чувствами (обонянием,  зрением,  осязанием  в том числе). Рестораны там  -  с сезонной пищей.  Порции  нарочно  маленькие.   Палочки: они   не меняют вкус пищи,  не позволяют есть  большими кусками. Продумано все .
С   лекции мы плавно «переместились»  на практику в Токио – на кулинарный класс Аки Накагава.Аки-сан три года жила в России,   недавно с тремя детьми вернулась  домой. Она прекрасно готовит и говорит  по-русски. В ее меню  - блюда французской, итальянской, русской кухни. Сейчас она готовила обычный японский  обед за 40 минут.В помощь  хозяйкам!  Одновременно   варила в мультиварке  рис, в сотейнике - суп, нарезала салат и жарила котлеты.Причем во все   блюда Аки клала кунжутное масло, кунжутную пасту или зерна кунжута.  От Веры мы уже знали, что  кунжут  полезен всем, аособенно  - женщинам после сорока лет.Также нам   нужен имбирь, который Аки покрошила   в форме иголок в суп . Он облегчит пищеварение  и  подействует как противовирусное средство.Водоросли, которыми  тоже щедро оснастила  обед японская  мастерица,как мы   знаем,  богаты йодом и другими полезными веществами.
В салат шел и   японский сыр тофу.Он настолько популярен, что когда-то  вышла целая поваренная книга, где все рецепты были с содержанием тофу. Встречались и  незнакомые ингредиенты. Как салатовые листья комацуна,  внешне похожие  на шпинат, и белое вино мирин, которое добавляют  во многое.Дети Аки с удовольствием вспоминают русские куриные котлеты. В свои, японские,  мама  положила  молотый кунжут, корень  лотоса, имбирь,  лук порей. Заливка  готовых котлет  смесью  сахара, соевого соуса  и мирина сделала их еще менее похожими на наши ,родные.
Как бы  то ни было,  но ровно через 40 минут обед был  готов ,особенно красиво смотрелись горки салата, похожие на природные  холмы в окружении зеленых долин.Аки  говорит, что готовить надо быстро, сохраняя естественную красоту  продуктов,и   есть все  сразу. Мы оставили  семью Накагава вкушать красивую и здоровую пищу, которая, конечно же, имеет  и  пятый вкус, кроме непременных четырех.  Мы хоть и  изучили японский национальный «код», и   понимаем,  как общинное земледелие, горная местность и языческие верования   формировали   это удивительный народ…но как были   японцы для меня загадкой, так и остались. Не иначе,  обладают  они  и  шестым чувством, никак в психологии не обозначенным.
                               Ирина Крайнова, пресс-секретарь Саратовского  регионального отделения общества ОРЯ
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments